Book

Hello, Guest

 |   Forgot Password  |   Registration

אבנים מן הנהר Item exists in mail order basket Item exists in Saved list

author: הגי, אורסולה

Formats: Format iconMP3  MP3
Unable to find the format you want? Click here to contact us.
Language: עברית
Genre: Translated Fiction
Publisher: מודן
Publishing year: 1999
Translation: מאנגלית: גינצבורג-הירש עדי.
Narrator: שפירא חני
Length: 23:38 Hours / 444 Pages

Book summary:

טרודי מונטג היא גמדה, חריגה, לא רצויה - והיא קולם של אלה המנסים להשתלב. טרודי נולדה בעיירה קטנה בגרמניה בימי מלחמת העולם הראשונה, והתבגרה בתקופה שבה היחס לחריגים מכל סוג שהוא הפך עויין יותר ויותר. במלחמת העולם השניה טרודי היא צעירה, המקצינה את שונותה עוד יותר בהתנגדות למשטר בדרכה השקטה - היא נותנת מסתור ליהודית במרתף ביתה. אורסולה הגי מביאה דרך עיניה של טרודי את סיפורה של גרמניה בימי המלחמות, על הכיעור, הדחייה, האכזריות ונקודות האור - והגחמה - המעטות שבה.


 
 
 
 
 

List with 0 items

     

Maybe you will also be interested in …

סוף הרומן

בלב לונדון המופצצת, כאשר אירופה כולה מצויה במערכה האחרונה של מלחמת עולם, מוריס בנדריקס מצוי בקרב פרטי משלו: שרה, אהובתו הנשואה, ניתקה את הקשר במפתיע, והוא מנסה בכל כוחו להבין מה קרה לה ומדוע עזבה בלי להסביר. קנאה, יוהרה ותשוקה הרסנית מקשות עליו לראות את הדברים נכוחה; הוא סורק את זיכרונותיו, מיטלטל מהבחנות חדות למחשבות שווא ומחפש את אהובתו...

more information

הסיפור העצוב שלא ייאמן על ארנדירה התמה וסבתה האכזרית

הנובלה העצובה על ארנדירה התמה, שראשיתה באפיזודה חולפת מ"מאה שנים של בדידות", וששת הסיפורים המלווים אותה - מתלכדים בספר לכלל גילוי אמנותי נוסף בסיפורת הצרופה של גבריאל גארסיה מרקס. דמיונו הקסום של מחבר "מאה שנים של בדידות" מפליג בספר זה לגלות עולמות אחרים, מיוחדים במינם, כאשר ברקע מציאות החיים בקולומביה מולדתו. הנושאים והמקומות העולים בסיפ...

more information

הבית שלנו

פיונה יודעת שהיא לא יוצאת מדעתה. אבל איך אפשר להסביר את מה שקורה לנגד עיניה? משפחה זרה, שלא פגשה מעולם, פורקת רהיטים לתוך ביתה. הבית עצמו הוא הבית שלה, אין לה כל ספק בזה, אבל מישהו טרח לסלק ממנו את כל מה שהיה בו. בשיחה עם הדיירים החדשים היא מזדעזעת לגלות שהבית נמכר מאחורי גבה על ידי בעלה. סליחה, בעלה לשעבר. אבל למה? הרי הוא היה זה שבגד בה...

more information

סיפורים קצרים, מתורגמים מרוסית

חמישה סיפורים קצרים מתורגמים מרוסית. הסיפורים בתרגומה של אולגה סונקין: "כמו פנלופה" מאת לודמילה פטרושבסקיה, "מקרה" מאת ליאוניד אנדרייב, "ספר תלונות" מאת אנטון צ'כוב, "עוף לארוחת בוקר, עוף לארוחת ערב, עוף לארוחת צהריים" מאת טאשה קארלוקה. הסיפור בתרגומם של אסיה לב ואלכס אבן: "חברו של האדם" מאת דמיטרי דנילוב.

more information